Přeskočit na obsahHledání „francouzština" — Cizí slova | Anikaarriver — přijet, přijít; (arriver à quelque chose) dosáhnout, docílit; přihodit se, stát se, stávat se→demande — žádost, požadavek; poptávka→chemin de fer — železnice, dráha→vitrier — sklenář→lolo — mléko, mlíčko; ženský prs→endiguer — přehrazovat, přehradit→soute — (spodní) zavazadlový prostor (lodě či letadla)→investir — investovat; uvádět do funkce, nastolit (někoho)→patrouiller — hlídkovat, patrolovat→aulne — olše→badigeonner — potírat, napouštět (povrch kapalinou)→semis — výsev, setí; osení→baguer — kroužkovat, okroužkovat (ptáka)→mettre en boîte — (metaforicky) utahovat si, posmívat se, dělat si legraci z někoho→mettre en œuvre — využít, realizovat, uskutečnit→faire d'une pierre deux coups — (metaforicky) zabít dvě mouchy jednou ranou→peluche — plsť, plyš; plyšák→ménager la chèvre et le chou — hrát to na obě strany, chovat se tak, aby se vlk nažral a koza zůstala celá→sens des aiguilles d’une montre — po směru hodinových ručiček, směr pohybu hodinových ručiček→feuillage — listí, listoví→trembler comme une feuille — třást se jako osika, chvět se jako list→maître-nageur — plavčík→envie — chuť, chtění, nálada; závist→feuilleter — listovat→pioncer — hnípat, chrnět→discipline — disciplína (obor); kázeň; důtky→accidentel — způsobený úrazem→dessein — záměr, úmysl→ours polaire — lední medvěd→ours brun — medvěd hnědý, medvěd brtník→faire les courses — nakoupit, nakupovat; udělat / pořídit nákupy→souffle — dech, dýchání, foukání; vanutí, dutí, závan; šelest; vnuknutí, inspirace→à couper le souffle — úchvatný, dech beroucí, ohromný, úžasný, který „vyrazí dech“→un tiens vaut mieux que deux tu l'auras — lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše; doslovně: jedno „tumáš!“ má větší cenu než dvě „dostaneš!“→valoir — platit, mít platnost; mít cenu; vyrovnat se, rovnat se→bagarrer — prát se, rvát se→s’en foutre — kašlat na to, být zcela lhostejný→glacer — zmrznout, zledovatět; pokrývat glazurou, glazovat; pokrýt polevou→bretelle — šle; ramínko (šatů, podprsenky ap.); (dopravní) spojka, propojka→L’exactitude est la politesse des rois. — Dochvilnost je výsadou králů. / Přesnost je výsadou králů.→sens inverse des aiguilles d’une montre — proti směru hodinových ručiček, směr jdoucí proti pohybu hodinových ručiček→guili-guili — lechtání→plouf — žbluňk! (citoslovce dopadnutí do vody)→vlan — řach!, prásk! (citoslovce náhlé silné tupé rány)→atchoum — hepčí! (citoslovce kýchnutí)→riquiqui — prťavý, mrňavý (směšně malý)→dring-dring — crr! (citoslovce vyzvánění telefonu)→méchant — zlý, špatný; (o dítěti) zlobivý, ošklivý; (hovorově) hustý, boží→geai paré des plumes du paon — osoba chlubící se cizím peřím→moucher — smrkat→