Přeskočit na obsahHledání „francouzština" — Cizí slova | Anikaconsigner — složit, deponovat (peníze); zálohovat (vratné obaly)→être plus royaliste que le roi — být papežštější než papež→des goûts et des couleurs, on ne discute pas — proti gustu žádný dišputát→gazouiller — cvrlikat, štěbetat; žvatlat (o malém dítěti)→meuh — bú! (citoslovce bučení dobytka)→meugler — bučet→pucer — vybavit, osadit mikročipem (např. domácí zvíře)→peut-être — možná, snad, asi→sortir — vyjít (ven), vystoupit, vyjet, vycházet; chodit se bavit; vyndavat, vyndat, vyjmout; vystupovat, čouhat, vyčuhovat; vyváznout, dostat se; pocházet→cure-dent — párátko→peu ou prou — více či méně, víceméně, více méně, plus minus→Joyeux Noël et bonne année — Veselé Vánoce a šťastný nový rok→îlot — ostrůvek→être au courant — být dobře informován, vědět o (té) věci, (hovorově) být v obraze→courant continu — stejnosměrný proud→courant d'air — průvan→vedette — hvězda; slavná osobnost; něco v popředí; vojenské plavidlo→navette — člunek; kyvadlová doprava→être en vedette — být dobře v centru pozornosti→navette spatiale — raketoplán→bête à bon Dieu — beruška, slunéčko sedmitečné→crayon de couleur — pastelka→bac à sable — pískoviště→craie — křída→lèche-vitrine — okukování výkladních skříní, prohlížení výloh; osoba, která jen chodí po obchodech bez skutečného úmyslu něco koupit→faire du lèche-vitrine — okukovat výkladní skříně→draguer — lovit, vylovit, rybařit (vlečnou sítí); flirtovat, koketovat, obletovat→larguer — shazovat, odhazovat, shodit, odhodit (z plavidla či letounu přítěž, bomby apod.); dát (někomu) kopačky, pustit k vodě→bec et ongles — zuby nehty, seč síly stačí→c’est-à-dire — to jest, tj., totiž→désordre — nepořádek→bel et bien — opravdu, doopravdy, skutečně, vskutku→vapeur — pára→douleur — bolest→au royaume des aveugles, les borgnes sont rois — mezi slepými jednooký králem→il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre — komu není rady, tomu není pomoci→il ne faut pas réveiller le chat qui dort — nepíchej do vosího hnízda; staré rány není radno jitřit; není radno pokoušet ďábla; nechme spát, co spí→rira bien qui rira le dernier — kdo se směje naposled, ten se směje nejlíp→pasteur — pastor; pastevec→bouche d’incendie — hydrant→instrument de musique — hudební nástroj→sérénade — serenáda→arbalète — kuše, samostříl→visiteur — návštěvník, host; kontrolor→gâteau — zákusek, dezert, moučník; dort; koláč; buchta; sušenka→râteau — hrábě→révolutionnaire — revolucionář→justificatif — doklad, potvrzení; omluvenka→brûlant — vařící, velmi horký; ožehavý, palčivý→loir — plch→