Přeskočit na obsahHledání „němčina" — Cizí slova | AnikaKuhmilch — kravské mléko→Kuhschelle — koniklec; kravský zvonec→Nutztier — užitkové zvíře→Stier — býk; Býk; člověk narozený v období znamení Býka→Färse — jalovice→Kuhmaul — slizák mazlavý→Kuhfladen — kravinec→Hengst — hřebec→Kröte — ropucha→Klammeraffe — chápan; symbol @, zavináč (znak)→Eichelhäher — sojka obecná→Seeschwalbe — rybák→Ätna — Etna→Notstand — výjimečný stav, stav ohrožení→Umgehung — obcházení, objíždění; vyhýbání se→Vorschrift — předpis→Sizilien — Sicílie→lebensbedrohlich — život ohrožující→Ausbruch — únik, útěk (z vězení ap.); vypuknutí (emoci, války ap.); erupce, sopečný výbuch; výbuch (smíchu, zlosti ap.)→Erdplatte — litosférická deska→Umsetzung — přemístění, přesunutí; přesazení→Anhebung — nadzvednutí; zvýšení→Notunterkunft — nouzové ubytování→Schwarzerde — černozem→Platte — deska, disk; gramodeska, vinyl, gramofonová deska→Mäulchen — tlamička→umsetzen — posunout, přesunout, přemístit, přesadit→Felsenschwalbe — břehule skalní→Schwalbenschwanz — otakárek fenyklový; frak; rybina, typ mechanického spoje→Zauber — kouzlo→Rückblick — ohlédnutí se→Philharmoniker — filharmonik→Flaumeiche — dub pýřitý→jemandem Pappe ums Maul schmieren — mazat med kolem huby, mazat med okolo úst - někomu neupřímně lichotit→jemandem den Schwanz streicheln — mazat med kolem huby, mazat med okolo úst - někomu neupřímně lichotit→jemandem das Hälmchen durch den Mund streichen — mazat med kolem huby, mazat med okolo úst - někomu neupřímně lichotit→Volkszorn — hněv občanů→Schätzung — odhad; úcta, vážnost→Blendgranate — slepý granát→Zugeständnis — ústupek→Betreiber — správce, provozovatel→Erscheinungsbild — zjev, vzhled→Pissoir — pisoár→Überfall — přepadení→Erdnussflip — arašídová křupka→Verteuerung — zdražení→Hackfrucht — okopanina→Selbstunterschätzung — podceňování sebe sama, sebepodceňování, sebepodcenění→unterschätzen — podceňovat, podcenit→Fußnote — poznámka pod čarou→