Přeskočit na obsahEtymologie | Anikanazdar — Složením předložky na a podstatného jména zdar; vytvořen v 50. letech 19. stolet→Silvestr — Označení je odvozeno z toho, že na tento den připadá svátek svatého Silvestra.→net — Původně novotvar neti (genitiv neteře po vzoru máti bez mateře) od Václava Hanky→ex — Odvozeno z latinského ex.→bufet — Z francouzského buffet téhož významu, ve francouzštině je nejasného původu.→Tallinn — Jedná se o složeninu estonských slov Taani („Dánsko“) a linn („město“, srovnej s→set — Z anglického set.→volej — Obecněčeská verze spisovného olej obohaceného o protetické v.→cajzl — Zřejmě z nářečního německého výrazu Zeisel, spisovně německy Zeisig – čížek. Výz→truck — Převzato z angličtiny.→žurnál — Z francouzského journal, odvozeno z jour (den).→nashle — Zkrácením spojení na shledanou.→losice — Odvozeno od substantiva los a přípony -ice.→Žid — Z latinského Iudaeus, které z řeckého Ἰουδαῖος. Srovnej zejména ruské hanlivé жи→lobby — Z anglického lobby — „interviewovat, ovlivňovat poslance“.→nebeklíč — Složenina slov nebe a klíč.→Brňan — Vzniklo porušením přehlásky na tvar Brňané z množného čísla Brněné staročeského →brněnský — Odvozeno od zaniklého označení obyvatel města, staročeského slova Brněnín, s mno→tamní — Odvozeno od příslovce tam příponou -ní.→vabank — Z francouzského va banque.→boule — S tímto významem je jen české, ale podobné je polské buła (hrouda, chuchvalec), →vystrnadit — Podle chování samců strnada, kteří v době hnízdění zahání vetřelce od hnízda→mlno — Preslův název, který se neujal kromě zastaralé básnické vrstvy jazyka. Ze staroč→kapsářka — Přechýlením substantiva kapsář pomocí přípony -ka.→nedoperné — Předpony ne- a do- a přípona -né ke slovu prát. Pokuta za to, že/aby člověk neby→slajd — Z anglického slide.→mamon — Převzato z aramejštiny, kde označuje „bohatství, množství“.→vrhcáby — vrh + cáb jako polokalk středohornoněmeckého Wurfzabel z Wurf („hod“) + Zabel („→half — Z anglického half.→soudržný — Z předpony sou-, kořene drž a přípony -ný.→zákopytí — Z předpony zá-, slova kopyto a přípony -í.→záhlaví — Z předpony zá-, slova hlava a přípony -í.→románek — Zdrobnělina slova román příponou -ek.→hektometr — Z předpony hekto- a slova metr.→apokalypsa — Ze starořeckého ἀποκάλυψις (apokalypsis) znamenajícího odhalení. V rámci staroře→šupléra — Z německého Schublehre. Schub - tah, Lehre - míra.→agenda — Z latinského agenda, což je množné číslo středního rodu gerundiva slovesa agĕre →nálezné — Ze slova nález a přípony adjektiv středního rodu -né.→pískovna — Z písek a -ovna.→kopretina — Novotvar Jana Svatopluka Presla.→protéza — Prostřednictvím moderních západoevropských jazyků přes latinské prothesis a pros→Běla — Doslova vlastně "bílá". Srovnej obdobnou dvojici Věra a víra.→závětří — Ze slova vítr a cirkumfixu zá- -í.→kořalka — Zřejmě z moravského gořalka, kde /k-/ by mohlo být českou hyperkorektností vůči →fair — Pochází z anglického fair.→pampeliška — Odvozeno od staročeského názvu pléška souvisejícím se vzhledem květního lůžka po→oháňka — Odvozeno od slovesa ohánět se souvisejícího s tím, že zvířata ocasem pohybují.→kastaněty — Ze španělského castañeta.→flinta — Převzato z německého Flinte, zaznamenaného poprvé v roce 1663; to pochází z doln→