Přeskočit na obsahEtymologie | Anikapusinka — Zdrobnělina slova pusa→galimatyáš — Z francouzského galimatias, které podle jedné hypotézy z latinského spojení „gal→vyhynulý — Ze slovesa vyhynout.→papaláš — Podle publikace Co v slovnících nenajdete z roku 1994 (autorky Běla Poštolková a→minerálka — Univerbizačním zkrácením slovního spojení minerální voda pomocí přípony -ka.→mollový — Od slova moll, které pochází z latinského mollis – měkký a jímž se označují „měk→durový — Od slova dur, které pochází z latinského durus – tvrdý a jímž se označují „tvrdé→úderník — Ve významu výkonný dělník přejato z ruského ударник. Technický význam je odvozen→makulátní — Z latinského maculatus, které přes sloveso maculare — poskvrnit ze substantiva m→hektar — Spojením násobné předpony hekto- a substantiva ar ve významu 100 arů.→jednorázový — Složenina odvozená od číslovky jeden a substantiva ráz.→pinzeta — Přes německého Pinzette z francouzského pincette od latinského pinctiare.→radikální — Z latinského radix, jakoby kořenový.→alfabeta — Slovo vzniklo složením názvů prvních dvou písmen řecké abecedy – alfa a beta.→kšeft — Z německého Geschäft.→štamgast — Z německého Stammgast, které by se dalo doslovně přeložit jako kmenový host.→germanismus — Ze slov german a přípony -ismus.→germanizmus — Ze slov german a přípony -izmus.→Chrudim — Jméno města vzniklo z názvu Chrudimův (hrad).
Osobní jméno Chrudim se pak vyklád→hoplita — Přes latinu ze starořeckého ὁπλίτης, doslova „ozbrojenec“, které vychází ze subs→ekliptika — Odvozeno od latinského ecliptisis – zatmění.→lich — z anglického lich→eponym — Ze starořeckého ἐπώνυμος (epónymos – pojmenování).→kafe — Z arabského قهوة (qahwa) přes několik jazyků převzala němčina jako Kaffee, z toh→krucifix — Z latinského crucifixus.→Albert — Přes latinské Albertus, Adalbertus z předpokládaného prazápadogermánského *Aþalb→štrúdl — Z německého Strudel.→hyperhidróza — Odvozeno od substantiva hidróza (pocení) předponou hyper-.→potencionální — Slovo chybně utvořené, na základě mylné analogie - zřejmě se slovy jako nacionál→mandlování — Verbální substantivum odvozené od slovesa mandlovat.→mandlovna — Verbální substantivum odvozené od slovesa mandlovat.→starosta — Z přídavného jména starý ve významu „dospělý, zralý, zkušený“, odvozeného ze ste→naň — Variantní tvar akuzativu singuláru zájmena on (rod mužský) a ono (rod střední) p→polemika — Ze starořeckého πόλεμος (znamenajícího boj), respektive πολεμικός (znamenajícího→on — Variantní tvar akuzativu singuláru zájmena on (rod mužský) a ono (rod střední) p→proň — Variantní tvar akuzativu singuláru zájmena on (rod mužský) a ono (rod střední) p→ven — Variantní tvar akuzativu singuláru zájmena on (rod mužský) a ono (rod střední) p→zaň — Variantní tvar akuzativu singuláru zájmena on (rod mužský) a ono (rod střední) p→Brňanka — Přechýlením mužského Brňan příponou -ka.→Břeclav — Z předpokládaného pozdněpraslovanského *Brętislavъ, které později mělo podobu na→vraný — Souvisí se slovy vrána, havran, na základě podobné barvy. Obdobná slova lze nají→bomber — V životném významu morfologicky adaptované anglické substantivum bomber stejného→pakostnice — Ze slova pakost znamenajícího něco špatného. Lidová etymologie nebo například Ja→nohavice — Odvozeno od substantiva noha.→fortna — Z německého Pforte, to z latinského porta.→boss — Z anglického boss, které z holandštiny, dále viz níže.→rebel — Odvozeno z latinského adjektiva rebellis (povstalecký), jež vyšlo ze slovesa reb→adjuvans — Z latiny.→olbřím — Převzato za obrození z polského olbrzym, které má stejný původ jako běžné české →