Přeskočit na obsahEtymologie | Anikašofér — Z francouzského chauffeur, které vzniklo od slovesa chauffer příponou -eur.→ksicht — z německého Gesicht→bafuňář — Patrně z anglického buffoon., případně ze španělského bufanda, šála, která vidit→partaj — z německého Partei→přílišný — odvozeno od slova příliš příponou -ný→župan — Ze slova župa z praslovanského *župa nejistého původu.→pohroužení — Ze staročeského pohrúženie, pohřúženie, pohřieženie; verbální substantivum k poh→term — Převzato z angličtiny.→gender — Převzato z anglického gender, která přejala starofrancouzské gendre, genre — „dr→artotéka — z art (umění) a theca (místo, sada)→sakura — Z japonského 桜.→dévéťák — Odvozeno od hláskování zkratky DVT – dozorčí vojenského tělesa.→supinum — Převzato z latinského supinum, to z latinského přídavného jména supinus („obráce→plebs — Základní tvar množného čísla latinského plebeius (plebej). Slovo se užívá od dob→sesilní — Z latinského sessilis, jež vychází ze slovesa sedēre. Srovnej např. anglické ses→kostelní — Z kostel pomocí přípony -ní.→šalvěj — Původem z latiny.→velociped — Z francouzského vélocipède téhož významu, to z latinského základu velocis (rychl→bookmaker — Převzato z angličtiny, kde vzniklo složením slov book (kniha) a maker (tvůrce).→advent — z latinského adventus = příchod→porod — Z předpony po- a kořenu rod.→Bayern — Z německého Bayern – Bavorsko.→součást — Spojením předpony sou- a slova část.→Cu — Přepis (čekošiki rómadži) z japonského 津, který se ujal beze změny v českém pros→velkoměsto — spojení předpony velko- a slova město→prozvonit — Z předpony pro- a slovesa zvonit.→naštěstí — Spojením předložky na a substantiva štěstí.→bohužel — Spojení slov bohu, žel→Thajsko — Z thajského ไทย (Thajsko).→ajznboňák — Odvozeno z německého Eisenbahn (železnice, doslovně „železná dráha“).→souchotiny — Vychází z adjektiva suchý, vlastně „nemoc, při které člověk schne“, viz též náře→onemocnění — Verbální substantivum slovesa onemocnět.→trup — Význam „část těla“ je zřejmě sémantický kalk podle polského trup a ruského труп →obrázek — zdrobnělina slova obraz→potichu — Od ticho pomocí cirkumfixu po- -u.→čert — Přes staročeské črt z předpokládaného praslovanského *čьrtъ, které nejasné, ale →software — Převzato z angličtiny, kde vzniklo spojením adjektiva soft (jako protikladu k ha→ipsace — Z latinského ipse (sám).→arch — Nejistá: nejspíše přes nizozemské ark (tak jako i ve starší češtině) z latinskéh→instrument — Z latinského instrumentum.→substance — Z latinského substantia.→normální — Z pozdnělatinského (g)nōrmālis, které odvozeno od (g)nōrma.→Zeman — Ze substantiva země.→event — Převzato z anglického event téhož významu.→mlít — Slovo mlít se píše na rozdíl od mlýn, které patří do vyjmenovaných slov, s měkký→