Přeskočit na obsahEtymologie | Anikašifra — Přes němčinu přejato z francouzského chiffre, kam se dostalo přes italské a pozd→portfej — Z francouzského portefeuille – peněženka, které je převedením pozdnělatinského p→decibel — Spojením předpony deci- (desetina) a názvu fyzikální jednotky bel.→žert — Porovnej s ekvivalentními výrazy v ostatních slovanských jazycích — slovenským ž→oleum — Ze starořeckého ἔλαιον — „olivový olej“ přes latinské oleum stejného významu.→úder — Porovnej s ekvivalentními výrazy v ostatních slovanských jazycích — slovenským ú→prvovýstup — Složenina číslovky první a substantiva výstup.→spojení — Verbální substantivum odvozené od slovesa spojit.→entita — Z novolatinského entitās, vzniklého na základě pozdního ēns (genitiv entis), par→metropole — Přes latinu a moderní západoevropské jazyky ze starořeckého μητρόπολις, složenin→paraple — Z francouzského parapluie téhož významu.→pasáž — Z francouzského passage, které je deverbativem slovesa passer→šproch — Z německého Spruch.→nadhled — Odvozeno ze slovesa hledět.→tenis — Z anglického tennis, jež vzniklo kolem poloviny 14. století nejspíše ze starofra→junior — Původem z latiny, kde je toto slovo komparativem adjektiva juvenis – mladý, tj. →Oldřich — Ze starohornoněmeckého Uodalrich. Srovnej středověké latinské Udalricus, Hulderi→webinář — Ze slova web po vzoru seminář.→čehona — Slovo vzniklo ze slov rakouské císařské hymny: „Čeho nabyl občan pilný, …“, z če→beng — z anglického bang→frčka — Původně slovo označovalo čamrdu, tzn. káču, která při roztočení frčí; přeneseně →páternoster — Z německého Paternoster - růženec, které vychází z latinského začátku modlitby O→bigotní — Podle staršího oblíbeného výkladu vychází z germánského zaklínání se bī God, dos→čpavek — Ze čpavý a -ek podle jeho silného štiplavého zápachu.→naši — Z japonského 梨 - Pyrus pyrifolia var. culta→punčochář — Podstatné jméno punčocha + přípona -ář.→sovchoz — Z ruského совхоз, které vzniklo zkrácením slovního spojení советское хозяйство –→sousedův — Odvozeno od podstatného jména soused příponou -ův.→lazaret — Odvozeno ze jména biblické postavy Lazara z Betánie, kterého prý Ježíš vzkřísil →prezidentův — Odvozeno od podstatného jména prezident příponou -ův.→Havlíčkův — Odvozeno od jména Havlíček příponou -ův.→Klausův — Odvozeno od osobního jména Klaus příponou -ův.→Nobelův — Odvozeno od osobního jména Nobel příponou -ův.→autorův — Odvozeno od podstatného jména autor příponou -ův.→dementi — Z francouzského démenti, což je příčestí trpné slovesa démentir — popřít, popíra→Ježíšův — Odvozeno od osobního jména Ježíš příponou -ův.→erudovaný — Z latinského e (ven, mimo) a rudis (prostý, nevzdělaný, hrubý).→Kristův — Odvozeno od osobního jména Kristus příponou -ův.→Masarykův — Odvozeno od osobního jména Masaryk příponou -ův.→Stalinův — Odvozeno od osobního jména Stalin příponou -ův.→Bachův — Odvozeno od jména Bach příponou -ův.→třídění — Verbální substantivum z třídit.→králův — Odvozeno od podstatného jména král příponou -ův.→císařův — Odvozeno od podstatného jména císař příponou -ův.→carův — Odvozeno od podstatného jména car příponou -ův.→ministrův — Odvozeno od podstatného jména ministr příponou -ův.→dědův — Odvozeno od podstatného jména děd příponou -ův.→tátův — Odvozeno od podstatného jména táta příponou -ův.→