Přeskočit na obsahEtymologie | AnikaMichaela — Z hebrejského מיכאל (kdo je jako bůh).→plavání — Verbální substantivum od slovesa plavat.→Braniborsko — Od Branibor a -sko.→vstříc — Spojením zastaralé předložky vz a zaniklého substantiva střieca→divertimento — Převzato z italštiny, kde divertimento = zábava, divertire = bavit, z latinského→retro — Přes angličtinu a francouzštinu z latinského retro — „zpět“.→políčko — Zdrobnělina slova pole.→Markéta — Z latinského margarita (perla), z řeckého μαργαριτης (margarites; perla), původn→Gita — Původně zkrácenina slovenského Margita, později osamocená. Z latinského margarit→pašák — Z pást pomocí přípony -ák.→okultní — Z latinského occultus (tajný, skrytý).→beruška — Slovo je nejasného původu, snad lze uvažovat o indoevropském *bhedh – bodat (pod→watthodina — Spojením názvů fyzikálních jednotek watt a hodina.→ampérhodina — Spojením názvů fyzikálních jednotek ampér a hodina.→člověkohodina — Spojením podstatného jména člověk a jednotky času hodina po vzoru ruského челове→Golgota — Přes latinské Golgotha a starořecké Γολγοθᾶ z aramejského גּוּלְגּוּלְתָּא. Srov→Kristus — Ze starořeckého χριστός — „pomazaný“, kalku hebrejského מָשִׁיחַ (mašiach), odku→vzkříšení — Verbální substantivum od slovesa vzkřísit.→apoštol — Přes starofrancouzštinu a latinu ze starořeckého substantiva ἀπόστολος — „posel,→zefýr — Odvozeno od řeckého boha západního větru jménem Zefyros.→bot — Převzato z anglického bot, kde vzniklo zkrácením slova robot→šnelcuk — Z německého Schnellzug→libreto — Z italského libretto — „knížečka“.→vodováha — Z předpony vodo- a substantiva váha.→přetlak — Z předpony pře- a substantiva tlak.→portmonka — Z francouzského porte-monnaie.→kštice — Přes staročeské kčticě z praslovanského *kъčica, odvozeniny od předpokládaného *→hakama — Z japonského 袴.→zubní — Ze zub a přípony -ní.→Jana — Význam [1]: Přejato z německého Johana (staročesky Johanka), to z latinského Iōh→nokturno — Z latinského nocturnus = noční.→přechylování — Verbální substantivum slovesa přechylovat pomocí přípony -ní.→Novotný — Ze starého českého adjektiva novotný (nový).→Novotná — Přechýlením mužského příjmení Novotný, to ze starého českého adjektiva novotný (→viola — Z latinského viola, violet (fialka).→fámulus — z latinského famulus (služebník, sluha)→grupeto — Z italského gruppetto (skupinka).→gruppetto — Z italštiny, kde gruppetto = skupinka.→perzekvovat — z latinského persequi→kramle — Přesmykem z německého Klammer – svorka.→hlavolam — Spojením substantiva hlava a kořene slovesa lámat.→errata — Převzato z latiny, kde je toto slovo tvarem příčestí trpného minulého (erratus, →véčkař — Odvozeno od substantiva véčko (zkratka Věcí veřejných je VV) příponou -ař.→dekáda — Z řeckého δέκα = deset.→sumo — Z japonského 相撲.→peloton — Z francouzštiny, kde slovo peloton znamená klubko.→Tchaj-wan — Vzniklo přepisem a počeštěním z čínského 臺灣 (zjednodušenými znaky 台湾). Doslovně →vězení — Verbální substantivum odvozené od slovesa vězet nebo zastaralého věziti.→kmán — Z německého gemein (prostý, obyčejný), jež souvisí s latinským commūnis (společn→kotník — Málo jasná. Buď od kost, nebo ze střdn. kote ‘kost, kostka’.→