Přeskočit na obsahEtymologie | AnikaAbertamy — Původ názvu není zcela jasný. Podle jedné verze může název pocházet z Albertsham→steak — Z anglického steak.→fakt — Z latinského factum (čin), původně příčestí minulého trpného slovesa facere, ted→trenažér — V češtině poprvé doloženo v roce 1956. Odvozeno z francouzského kořene tren ze s→penalta — Z anglického penalty (penalty kick).→svérázný — Ze substantiva svéráz a přípony -ný.→anemometr — Z řeckého ἄνεμος (anemos) — „vítr“ a metron — „míra“.→hydrofyt — Z řeckého hydór.→hygrofyt — Z řeckého/starořeckého υγρό-/υγρός ([hygró]-/[hygrós], kapalina, vlhkost) + φυτό→habaděj — Patrně ze spojení hanba dieti. Srovnej české idiomy jako hanba mluvit, až hanba,→makulář — Z novolatinského macularium, které odvozeno od substantiva macula. Srovnej např.→křesťan — Přes starohornoněmčinu z latinského chrīstiānus, doslova vlastně „Kristovec“, od→štěrbinka — Zdrobnělina substantiva štěrbina pomocí přípony -ka.→dečka — Zdrobnělina z deka pomocí přípony -ka.→oponent — Přes západoevropské jazyky z latinského oppōnēns, což je činné příčestí slovesa →tágo — Ze španělského taco — hůlka, tyčka bylo přejato u habsburského dvora ve Vídni do→smrk — Jméno hory v Jizerských horách vzniklo jako překlad německého Tafelfichte, jména→náčelník — Ze slov (ten, který je) na čele.→bzdít — Má praindoevropského předka *pezd-, nejspíše tišší variantu zvukomalebného *perd→zhoršit — Utvořeno od horší.→opulence — Z latinského opulentia→andělíčkářka — Zřejmě podle představy, že z potraceného plodu se záhy stává malý anděl, resp. p→pytlák — Ze slova pytel příponou -ák na základě toho, že ulovenou kořist odnáší v pytli.→melatonin — Zkratkové směsné slovo, tvořené z významů melano- + serotonin.→potlach — Přejato původně do skautského slangu z hovorové angličtiny, kde potlatch, potlac→mandolína — Přes německé Mandoline či francouzské mandoline z italského mandolino, což je zd→evakuace — Z latiny.→vazelína — Z obchodní značky Vaseline.→žíně — V původním významu „nit“ odvozeno z indoevropského kořene s tímto významem, podo→žinčice — Označení znamená „nápoj procezený žinkou“, tj. hrubou látkou utkanou ze zvířecí →sic — Z latinského sic.→alkovna — Z francouzského alcôve téhož významu, které přes španělštinu z arabského قبة (al→pangejt — Z italštiny přes německé Bankett (krajnice), české banket, následně panket a pan→haubna — Z německého Haube.→divan — Z perského diwan s původním významem „sbírka dokumentů“. Dnešní význam slovo zís→kandelábr — Z německého Kandelaber, z francouzského candélabre, což je z latinského candelab→výtlem — Z předpony vý- a kořene -tlem-, z vytlemit se.→lampas — Přes německé Lampas z francouzštiny.→cirkus — Z latinského circus - kruh, kolo, oběh. Srovnej cirkulovat, anglické circle, ita→senilní — Z latinského senilis — stařecký, odvozeného od substantiva senex.→zygomorfní — Novolatinské zygomorphus. Ze starořeckých základů ζυγόν — jařmo, jho a μορφή — t→radvanec — Význam [1] z německého Radwagen, Radewagen (trakař). Podle Jungmanova slovníku z→burgán — Rozšířeno na Lounsku a Rakovnicku. Podobně jako další příbuzné nářeční tvary z j→čutora — Z rumunského ciutură (nádoba na vodu).→žertva — Z ruského жертва, převzatého obrozenci, vzdáleně příbuzné např. s hrana (ve význ→kraksna — Převzato z bavorského a rakouského nářečního Kraxe — „nůše, krosna“. V němčině v→pařan — Odvozeno ze slovesa pařit.→Tukleky — Označuje vesnici na místě, kde si lidé klekali (tu, klekat), podobně jako Tuklat→motorkář — Odvozeno od substantiva motorka příponou -ář.→vybydlet — Odvozeno od slovesa bydlet předponou vy-.→