Přeskočit na obsahEtymologie | Anikabichle — Pravděpodobně přes rakouskou němčinu, z německého Büchlein, což je zdrobnělina s→kurzarbeit — Z německého Kurzarbeit (krátká práce)→falousek — Zdrobnělé falous + -ek, přičemž etymologie falous je nejasná; za Jungmanna i pal→kobylinec — Z kobyla a přípony -inec.→notebook — Převzato z anglického notebook téhož významu.→dutí — Verbální substantivum od slovesa dout.→lounský — Ze substantiva Louny pomocí přípony -ský.→kulak — Z ruského кулак, v původním významu pěst.→socka — Význam (1) je zkrácenina slovního spojení sociální případ.→burka — V tomto významu se vyskytuje v Hrbově v okrese Jihlava a ve Velké Losenici a Boh→sál — Z německého Saal.→dernisáž — Doloženo od roku 1994. Kufříkové slovo vzniklé splynutím substantiv derniéra a v→galvanický — Odvozeno od jména italského fyzika Galvaniho.→bekhend — Z anglického backhand.→forhend — Z anglického forehand.→Turnvald — Pravděpodobně z německého Turnwald, které nejspíše ze slovesa turnen a substanti→sprejer — Ze základového slova sprej + přípona -er.→ulička — Substantivum ulice zdrobnělé pomocí přípony -ička.→touš — V dnešním významu používáno od 19. století. V původním významu označovalo slovo →průmysl — Převzato za obrození z ruského промысел ‘získávání; lov; řemeslo, drobná výroba’→erupce — Z latinského ēruptiō, které vychází ze slovesa ērumpĕre — propuknout, vypuknout.→nátura — Z latinského nātūra, které vychází ze slovesa (g)nāscī. Srovnej např. anglické a→kontrakt — Z latinského contractus.→Hana — Přejato z německého Johana (staročesky Johanka), to z latinského Iōhannēs, z řec→orlice — Ze substantiva orel a přípony -ice.→pylon — Z řeckého πυλών — „hlavní brána, atrium, předsíň“→kanafas — Z němčiny přes francouzské canevas, které přes středověkofrancouzské caneve z la→ráže — Z francouzského rage („vztek, zuřivost, hněv“; z toho též anglické rage téhož vý→uronit — Z praslovanského *roniti, které souvisí s německým rinnen („řinout se“) a staroř→lenošit — Zřejmě utvořeno od lenoch.→trychtýř — Přes německé Trichter pochází z pozdnělatinského slova trāiectōrium téhož význam→Nejezchleba — Příjmení vzniklé ustrnutím větného celku "Nejez chleba!".→bakšiš — Z tureckého bahşiş.→baštonáda — Z francouzského bastonnade.→tyran — Přejato přes latinské tyrannus ze starořeckého τύραννος (tyrannos), původně neut→pejz — Ze slova z jidiš פּאות, peyes.→bandita — Z italského bandito — „vyhnanec, vypověděnec“, jež je příčestím minulého slovesa→banda — Odvozeno z latinského bandum a germánského banda — „prapor, praporec“, přes prov→verbež — Odvozeno od verbovati příponou -ež,→svoloč — Převzetím ruského сволочь přibližně téhož významu. Původně tak byli označováni b→sponzor — Z latinského spondere, spondeo — „slibovat“. Přesun od původního významu „ručite→rally — Do češtiny jako první pronikla podoba rallye, což je přejímka z francouzského ra→curie — Jednotka je pojmenována po manželech Pierru a Marii Curieových, průkopnících prů→hantýrka — Ze slova hantýrovat — „mluvit argotem“, pejorativně také „zacházet s něčím“. Tot→třmen — Z praslovanského *stremę. Rejzek navrhuje paralelu ve starořeckém στρέμμα, které→botanikův — Odvozeno od podstatného jména botanik příponou -ův.→družka — Přechýlením maskulina druh příponou -ka.→žumpa — Z německého Sumpf — bažina, bahno.→žirafa — První význam z italského giraffa (žirafa), to z arabského زرافة (žirafa). Druhý →