Přeskočit na obsahEtymologie | Anikapráceden — Neústrojná složenina vzniklá „otrockým napodobením“ ruského slova работадень.→čtyřbob — Složením předpony čtyř- a substantiva bob.→biatlonistka — Přechýlením substantiva biatlonista pomocí přípony -ka.→vzpěračka — Přechýlením substantiva vzpěrač pomocí přípony -ka.→kraulařka — Přechýlením substantiva kraulař pomocí přípony -ka.→prsařka — Přechýlením substantiva prsař pomocí přípony -ka.→motýlkářka — Přechýlením substantiva motýlkář pomocí přípony -ka.→znakařka — Přechýlením substantiva znakař pomocí přípony -ka.→volejbalistka — Přechýlením substantiva volejbalista pomocí přípony -ka.→triatlonistka — Přechýlením substantiva triatlonista pomocí přípony -ka.→tenistka — Přechýlením substantiva tenista pomocí přípony -ka.→duatlonistka — Přechýlením substantiva duatlonista pomocí přípony -ka.→taekwondo — Převzetím přes anglické taekwondo z korejského 태권도.→catering — Z anglického substantiva catering.→ketering — Počeštěním českého substantiva catering, to z angličtiny.→bachařův — Odvozeno od podstatného jména bachař příponou -ův.→kantár — Do češtiny z maďarského kantár (uzda, udidlo), do ní z turečtiny.→vzkřísit — Pochází ze staročeského vzkřiesiti, zkřiesiti, skřiesiti (vzkřísit), to ze staro→oštěp — Ze staročeského oščep, oščiep (oštěp, kopí).→Ubuntu — Z anglického Ubuntu, tam z xhoského a zulského ubuntu (víra v pouto sdílení spoj→Melicharův — Odvozeno od podstatného jména Melichar příponou -ův.→sérum — Odvozeno z latinského serum — „vodnatá kapalina, syrovátka“, jež vzniklo z proto→sir — Převzetím anglického sir („pán“) odvozeného ze starofrancouzského sire („[můj] p→ohleduplný — Ze substantiva ohled a přípony -plný.→rendlík — Ve staročeštině odvozeno z německého Rändel odvozeného od Rand („okraj“). Podle →šrot — Z německého Schrott / Schrot.→spropitie — Ze spojení „s propitie dáti / dostati“ (předložka s spojená s akuzativem znamena→taťka — Zdrobnělina substantiva táta pomocí přípony -ka.→přerušení — Ze slovesa přerušit pomocí přípony -ní.→mezipřistání — Z předpony mezi- a substantiva přistání, to jako verbální substantiva slovesa př→volt — Odvozeno z příjmení italského fyzika A. Volty (1745–1827).→koněberka — Spojením slov koně a berka.→spolustolovník — Složenina ze spolu- a stolovník.→žžonka — Z ruského жжёнка.→romance — Přes německé Romance z francouzského romance téhož významu, jež bylo přejato ze →manifest — Odvozeno z latinského manifestus — „zjevný, snadno pochopitelný“, složeniny ze s→žandarm — Z francouzského gendarme.→kolaborné — Z kořene slova kolaborovat nebo kořene slova kolaborace a přípony -né.→přepepřit — Z předpony pře- a slovesa pepřit.→fištrón — Z německého Fischtran (rybí tuk), význam důvtip pak z významu rybí tuk, kdy bylo→polysémie — Přes moderní západoevropské jazyky (pravděpodobně hl. francouzské polysème) přev→foném — Přes francouzštinu či angličtinu z řeckého φώνημα — zvuk. Srovnej např. φωνή neb→narkóza — Z řeckého νάρκωσις.→narkosa — Z řeckého νάρκωσις.→dóza — Ze staršího nizozemského dose (dnes doos).→dosa — Ze staršího nizozemského dose (dnes doos).→sexuchtivý — Složenina ze spojení chtivý sexu.→sexuchtivost — Vytvořením abstrakta ze základního adjektiva sexuchtivý pomocí přípony -ost.→sexuchtivě — Z adjektiva sexuchtivý utvořeno formantem -ě.→Debian — Z anglického Debian, tam složeno z křestního jména jeho zakladatele Iana Murdock→