Přeskočit na obsahEtymologie | Anikasmrčina — Z německého Hochficht.→Tyršův — Odvozeno od podstatného jména Tyrš příponou -ův.→omerta — Výpůjčka z italského omertà; jihoitalské místní formy umiltà („pokora“), z latin→kvalt — Z německého Gewalt. Srovnej (české) kšeft, kvér, kvelb, ksicht.→blinkr — Z německého Blinker téhož významu.→protagonistka — Ze starořeckého πρωταγωνιστής (protagonistés), které vzniklo složením πρῶτος (pr→kytice — Blízce příbuzné s kýta, kejta, takto pak se slovesy kývat, pokynout.→nomotetický — Přes novolatinské nomotheticus ze starořeckého přídavného jména νομοθετικός, („z→tamarín — Odvozeno od podstatného jména Tamara příponou -in.→Renatin — Odvozeno od podstatného jména Renáta příponou -in.→lumík — V první polovině 19. století utvořil obrozenec Presl z laponského luomek téhož v→hybris — Přejaté slovo ze řeckého ὕβρις — „povýšenost“.→tiskařův — Odvozeno od podstatného jména tiskař příponou -ův.→lump — Z německého Lump téhož významu, které vychází přes středohornoněmčinu z předpokl→soc — Z německého Satz – sedlina (na dně nádoby).→kadaverin — Z novolatinského cadāverina (možná prostřednictvím anglického cadaverine), kde u→fíčko — Z německé zkratky FI (z Fehler a elektrotechnického symbolu I pro proud), z něme→Arnoštek — Z Arnošt zdrobněním pomocí přípony -ek tvořící deminutiva prvního stupně.→fet — Dostalo se do brněnského argotu z německého fett (argotový význam: opilý, namaza→nabančit — Odvozeno od bančit pomocí předpony na-.
Odvozeno pravděpodobně od moravského baň→markýz — Z francouzského marquis přes starofrancouzské markis, marchis z pozdnělatinského→frézovat — Ze substantiva fréza příponou -ovat.→traktorek — Z traktor pomocí přípony -ek, která formuje zdrobněliny prvního stupně.→traktůrek — Z traktor pomocí přípony -ek, která formuje zdrobněliny prvního stupně.→bouchanec — Od slovesa bouchat pomocí přípony -anec, tedy vlastně pomocí přípony -ec s oporo→uzené — Univerbizací slovního spojení „uzené maso“.→žrádlo — žrát + -dlo→Sváťa — Zpodstatněním (a přechýlením) adjektiva svatý, dále viz tam.→Vlastin — Odvozeno od podstatného jména Vlasta příponou -in.→Vojtěščin — Odvozeno od podstatného jména Vojtěška příponou -in.→Zdenin — Odvozeno od podstatného jména Zdena příponou -in.→Zdenčin — Odvozeno od podstatného jména Zdeňka příponou -in.→Štěpánčin — Odvozeno od podstatného jména Štěpánka obměnou hlásky k na č a příponou -in.→Žanetin — Odvozeno od podstatného jména Žaneta příponou -in.→Žofiin — Odvozeno od podstatného jména Žofie příponou -in.→flexibilní — Z novolatinského flexibilis, jež vychází ze slovesa flecti — ohýbat se. Srovnej →syrý — Vychází ze staročeského syrý, to z praslovanského *syrъ (syrový, vlhký, kyselý),→Jaroslavl — Z ruského Ярославль.→doktrinářský — Z doktrinář a -ský.→zásadový — Z zásada a -ový.→exnadporučík — Z ex- a nadporučík.→magorka — Z magor a -ka.→plantážník — Z plantáž a -ník.→exmaršál — Z ex- a maršál.→exmistryně — Z ex- a mistryně.→exláska — Z ex- a láska.→exšampión — Z ex- a šampión.→mezihvězdný — Z mezi-, hvězda a -ný.→cípant — Z německého Ziehband.→