Přeskočit na obsahEtymologie | Anikasychravý — Ze staročeského sychřěti — „třást se zimou“, jež vzniklo nejspíše jako expresivn→mravkolev — Zjednodušením původního mravenčí lev.→facelift — Z anglického facelift.→rely — Do češtiny jako první pronikla podoba rallye, což je přejímka z francouzského ra→bublina — Od praslovanského *bǫb- onomatopoického původu.→merenda — Ve významu společenské události nejstarší doklady zřejmě z latinského mereo. Udá→elektronka — Zavedeno v roce 1936 zkrácením spojení „elektronová lampa“.→amen — Přes latinu ze starořeckého ἀμήν, které vychází z hebrejského אמן — „pravda“, po→Vilémův — Odvozeno od podstatného jména Vilém příponou -ův.→angorismus — Podle tureckého hlavního města Angora, nyní Ankara.→angorizmus — Podle tureckého hlavního města Angora, nyní Ankara.→houbařův — Odvozeno od podstatného jména houbař příponou -ův.→Michalův — Odvozeno od podstatného jména Michal příponou -ův.→pokrok — Z předpony po- a substantiva krok.→kaplan — Odvozeno z latinského cappellanus — „duchovní, kněz“, jež vzniklo ze slova cappe→knihařův — Odvozeno od podstatného jména knihař příponou -ův.→novinářův — Odvozeno od podstatného jména novinář příponou -ův.→tříletý — Z tří, léto a -ý.→keška — Počeštěním původního anglického cache s příponou -ka.→šimpanzův — Odvozeno od podstatného jména šimpanz příponou -ův.→sapristi — Převzato z francouzštiny.→saprlot — Tabuizované slovo sakra.→safra — Tabuizované slovo sakra.→safraporte — Tabuizované slovo sakramente.→kakraholte — Několikanásobné tabuistické pozměnění původního sakramente, které je z latinskéh→nýmand — Z německého niemand→Tycho — Vzniklo zdomácněním polatinštěné verze Tycho dánského křestního jména Tyge.→digerovat — Z latinského dīgerĕre — rozkládat, trávit.→geront — Ze starořeckého γέρων téhož významu.→šoférův — Odvozeno od podstatného jména šofér příponou -ův.→diktátor — Z latinského dictātor odvozeného činitelskou příponou -or od supinového kmene sl→majitelův — Odvozeno od podstatného jména majitel příponou -ův.→blejt — Ze slova blít hláskovou záměnou „í“ na „ej“.→pančelka — Zkomolením slovního spojení "paní učitelka" v rychlé řeči.→angličák — Utvořeno příponou -ák z adjektiva anglický; univerbizace ze spojení anglické aut→Frantíkův — Odvozeno od podstatného jména Frantík příponou -ův.→handlířův — Odvozeno od podstatného jména handlíř příponou -ův.→hasičův — Odvozeno od podstatného jména hasič příponou -ův.→cuk — Ve významu 1 z cukat. Ve významu 2 z německého Zug.→Richardův — Odvozeno od podstatného jména Richard příponou -ův.→kisoida — Z řeckého κίσσος (znamenajícího břečťan) a εἶδος (znamenajícího podobný).→prokurátorův — Odvozeno od podstatného jména prokurátor příponou -ův.→šarlatánův — Odvozeno od podstatného jména šarlatán příponou -ův.→sedlákův — Odvozeno od podstatného jména sedlák příponou -ův.→erdoğanovský — Příponou -ovský odvozeno od příjmení Erdoğan.→pokladník — Spojením poklad a -ník.→abstinentův — Odvozeno od podstatného jména abstinent příponou -ův.→kocovina — Pravděpodobně podle německého Katzenjammer.→kadeřníkův — Odvozeno od podstatného jména kadeřník příponou -ův.→